И свет во тьме светит - Страница 23


К оглавлению

23

Лизанька. А еще я пришла сказать вам, что приехала княгиня и в ужасно возбужденном состоянии пришла ко мне наверх и хочет вас непременно видеть. Она сейчас была у сына. Я думаю, лучше отказать ей. Что же может выйти из вашего свидания?

Николай Иванович. Нет, зовите ее. Видно, нынче такой ужасный день испытаний.

Лизанька (уходит). Так я позову.

Явление девятое

Николай Иванович один.


Николай Иванович. Да, да, только бы помнить, что жизнь только в служении тебе. Помнить, что если ты посылаешь испытание, то потому, что считаешь меня способным выдержать его, что оно по силам мне. Иначе бы оно и не было испытанием... Отец, помоги, помоги мне делать не свою, а твою волю.


Входит княгиня.

Явление десятое

Николай Иванович и княгиня.


Княгиня. Приняли меня, удостоили. Мое почтенно. Я не подаю руки вам, потому что ненавижу, презираю вас.

Николай Иванович. Да что случилось?

Княгиня. А то, что его переводят в дисциплинарный батальон. И это вы сделали.

Николай Иванович. Княгиня, если вам что нужно, то скажите, а если только для того, чтобы бранить меня, то вы только вредите себе. Меня же вы не можете оскорбить, потому что я всей душой сочувствую вам, жалею вас.

Княгиня. Какое милосердие, христианская высота! Нет, господин Сарынцев, меня-то вы не обманете. Знаем вас теперь. Сына моего вы погубили, вам все равно, а сами задаете балы, и невеста моего сына, ваша дочь, выходит замуж, партию делает, какая вам приятна. А вы здесь притворяетесь, что опростились, столярничаете. Как вы мне отвратительны с своим фарисейством новым!

Николай Иванович. Княгиня, успокойтесь. Скажите, что вам нужно. Ведь не только то, чтобы ругать меня.

Княгиня. И это. Нужно мне излить наболевшее. А нужно мне вот что. Его переводят в дисциплинарный батальон, и я не перенесу этого. И вы довели его до того. И это вы сделали. Вы, вы, вы!

Николай Иванович. Не я, бог сделал это. И бог видит, как мне жаль вас. Не противьтесь воле бога. Он хочет испытать вас. Несите покорно.

Княгиня. Не могу я нести покорно. Вся жизнь моя была один сын мой, и вы отняли у меня его и погубили. Не могу я быть спокойна. Я приехала к вам, последняя моя попытка сказать вам, что вы погубили его, вы и должны спасти его. Поезжайте, добейтесь, чтобы его вы пустили. Поезжайте к начальству, к царю, к кому хотите. Только вы обязаны это сделать. Если же вы не сделаете этого, я знаю, что я сделаю. Вы мне ответите за это.

Николай Иванович. Научите, что я должен делать. Я все готов.

Княгиня. Я опять повторяю: вы должны спасти его. Если вы не спасете – помните! Прощайте. (Уходит.)

Явление одиннадцатое

Николай Иванович один.

Николай Иванович ложится на диван. Молчание. Отворяются двери. Музыка слышнее, гросфатер. Входит Степа.

Явление двенадцатое

Николай Иванович и Степа.


Степа. Папа нет, идите.

Входят пары, маленькие с большими.

Явление тринадцатое

Николай Иванович, Степа и пары.


Люба (узнает). Ах, ты тут, извини.

Николай Иванович (встает). Ничего.


Пары проходят.

Явление четырнадцатое

Николай Иванович один.


Николай Иванович. Василий Никанорович вернулся, Бориса я погубил, Люба выходит замуж. Неужели я заблуждаюсь, заблуждаюсь в том, что верю тебе? Нет. Отец, помоги мне!


Занавес

notes

1

лаун-теннис (англ.)

2

пенсне (франц.)

3

Я бы находила это очень милым (франц.)

4

Я ему скажу всю правду, дорогому (франц.)

5

Судя по тому, как идет дело (франц.)

6

нет причины, чтобы это кончилось (франц.)

7

Я бы положила конец всем этим выдумкам (франц.)

8

и великодушничает направо и налево (франц.)

9

Мы знаем об этом немножко (франц.)

10

все то, что из этого следует (франц.)

11

стачки (франц.)

12

Он был очень мил и как все (франц.)

13

навязчивая идея (франц.)

14

рукопожатие (англ.)

15

он все промотает (франц.)

16

принять свои меры (франц.)

17

помогай себе сам, и бог тебе поможет (франц.)

18

Я скажу ему всю правду (франц.)

19

Но перестаньте, бога ради. По какому праву? (франц.)

20

Всякое терпение лопнет (франц.)

21

Когда говорят о солнце, видят лучи от него (франц.)

22

Она нюхом чует это (франц.)

23

княгиня подумывает о Любе для своего сына. Она себе на уме; она чует большое приданое (франц.)

24

Надо ей отдать справедливость (франц.)

25

а ты опроверг их показания (франц.)

26

Это притянуто за волосы (франц.)

27

Какая энергия! Я восхищаюсь ею (франц.)

28

Чего, чего, а этого у нас хватает (франц.)

29

молодежи (франц.)

30

это секрет комедии (т. е., это всем известно) (франц.)

31

Дамы в круг! Кавалеры вперед! (франц.)

32

Вышлите, по крайней мере, этого человека. Я не хочу, чтобы он был свидетелем этого разговора (франц.)

23